Gus³ joue sa première partie en allemand

Pour la station de semences ZG Raiffeisen, notre premier client allemand, notre offre Gus³ inclut la traduction, en allemand, de ses 3 composants iGus, tiGus et myGus. 

Certes, une version anglaise de Gus³ existait déjà. Mais tout le monde ne parle pas anglais chez ZG Raiffeisen, en particulier à la station de semences de Heitersheim. Une version allemande était donc nécessaire.

Grâce à notre module de traduction, nous pouvons intégrer la terminologie utilisée au quotidien par les équipes de ZG Raiffeisen. Par exemple, il est possible de traduire le terme français "lot" par "lot" en allemand. Mais nous avons retenu le terme allemand "partie" pour répondre aux besoins spécifiques de notre client.

Tous les modules utilisateurs de notre ERP iGus ont été traduits, à l’exception du module de certification. En effet, ce dernier doit d’abord être ajusté aux spécificités du marché allemand.

La  prochaine étape consistera à traduire les tableaux de bord de l'application tiGus, sachant que les premiers tests réalisés ont été très concluants.

Enfin, nous prévoyons la traduction d'une première série de procédures myGus d'ici juillet prochain.

Et la partie ne fait que commencer…

 

> Lire l'article 'Déploiement Gus³ + 1'

> Lire l’article 'SemWare Worldwide Company'

> Lire l'article 'Gus³ in English'